'microstructure' Search Results
Cognitive Analysis of Meaning and Acquired Mental Representations as an Alternative Measurement Method Technique to Innovate E-Assessment
e-assessment learning knowledge representation connectionism educational technology innovation neural nets...
Empirical directions to innovate e-assessments and to support the theoretical development of e-learning are discussed by presenting a new learning assessment system based on cognitive technology. Specifically, this system encompassing trained neural nets that can discriminate between students who successfully integrated new knowledge course content from students who did not successfully integrate this new knowledge (either because they tried short-term retention or did not acquire new knowledge). This neural network discrimination capacity is based on the idea that once a student has integrated new knowledge into long-term memory, this knowledge will be detected by computer-implemented semantic priming studies (before and after a course) containing schemata-related words from course content (which are obtained using a natural semantic network technique). The research results demonstrate the possibility of innovating e-assessments by implementing mutually constrained responsive and constructive cognitive techniques to evaluate online knowledge acquisition.
10
Why Should Bilingualized Dictionary of Turkish Be Used in Teaching Turkish as a Foreign Language?
teaching turkish as a foreign language bilingual dictionaries microstructure and macrostructure...
The first person to learn Turkish as a foreign language is a Chinese woman writing Turkish love letters for her exiled husband in the 4th century. However, we do not know much about how this woman learned Turkish. The known history of teaching Turkish as a Foreign Language goes back to the first concrete material produced for this process. They are usually bilingual dictionaries and the oldest one was written in the 11th century. It is therefore more accurate to say that teaching Turkish as a Foreign Language has a history of nearly a thousand years. The changing educational paradigm since the 20th century has deeply influenced the teaching of language, which was previously carried out in accordance with the grammar – translation method. And, dictionaries ceased to be the main device for language teaching and became a source of complementary materials in learning environment, which has necessitated their re-regulation. Yet, Turkish dictionary authors continue to maintain old habits and produce classical bilingual dictionaries. The bilingual dictionaries, proven to be more helpful on second language teaching, have been used across the world from the 1980s onwards. In this paper, the history of the teaching Turkish as a Foreign Language is briefly explained by taking into consideration the resources used in the second language teaching and then answers are given to the questions "Why should bilingualized dictionaries be used in the teaching Turkish as a Foreign Language" and "How should two bilingual dictionaries be prepared?".